2009.02.27 21:06
Nivel.6
Debido a la fotografía de Sheva Alomar, estuve continuamente urgido deseando fotos durante todo el día de ayer.
En realidad, esto se trataba de otro tipo, Reidy... a quien yo le di la foto que tenía.
A pesar de que realmente no había otra, no debí dársela a él.
Y una cosa más:
Hubo una solicitud periodística.
Vino de un periodista de un blog llamado "BSAA Observation Diary".
http://www.famitsu.com/blog/biohazard5/
Parece que él obtuvo información sobre el ataque de virus que últimamente se hizo contra mi PC, aunque no sé cómo.
Tiene un profundo conocimiento de los asuntos internos de la BSAA, como este. Al parecer, es un excelente periodista.
Es tranquilizante si tienes a un excelente periodista como aliado, pero si se convierte en un enemigo, podría ser una amenaza mayor que el bioterrorismo.
Creo que la situación puede llegar a ser seriamente grave si se mal interpretado esta correspondencia.
Consulté con Reidy sobre este asunto y lo que me dijo fue "¿No puedes solo responder como te sientes, entonces?"
A pesar de que es un excelente analista de armas y equipo, es completamente inadecuado para tales asuntos.
Le consulté a este tipo, y veo que solo me hubiese guiado exactamente por el camino equivocado para llevar a cabo la correspondencia.
Pues bien, este es el primer strike.
2009.02.27 21:06
Level.6
昨日はシェバ・アローマの写真のおかげで、一日中写真が欲しいという催促が絶えなかった。
まったく、Reidyのやつ...どこまで広めているんだ。
実はもう一枚あったのだが、こちらは渡さないようにしよう。
そして、もう一つ。
取材の依頼があった。"BSAA監視日記"というブログを運営しているジャーナリストから取材の依頼だ。
http://www.famitsu.com/blog/biohazard5/
どうやったのかは知らないが、彼はこの前私のPCに対して行われたウィルス攻撃の情報を入手したようだ。
BSAAの内情にこれほど精通しているとは、どうやら彼は優秀なジャーナリストらしい。
優秀なジャーナリストは味方にすれば心強いが、敵となればバイオテロ以上の脅威にもなりうる。
ここの対応を誤ると、より深刻な事態となるだろう。
この件をReidyに相談したところ、「適当に答えておけばいいんじゃないの?」と返してきた。
彼は優秀な武器・装備品アナリストではあるが、こういった件には向いていない。
彼に相談したのは、まさに誤った対応というやつだった。
まずは、ストライク・ワンだ。